?

Log in

No account? Create an account

Перевернуть страницу назад | Перевернуть страницу вперед

Оригинальное название романа Джона Уиндема «Куколки» — «The chrysalids», в США роман неоднократно издавался под названием «Re-Birth», а на русском наиболее известен под названием — «Отклонение от нормы». Правда, был еще самиздатовский вариант «перевода» под названием «Христолюди», где в текст Уиндема были вставлены цитаты и заимствования из произведений Стругацких. Кстати, именно благодаря блестящему переводу Аркадия Стругацкого книги «День триффидов», автор получил признание и известность у российских читателей.

В романе «Куколки» описывается мир далекого будущего, через сотни лет после страшной ядерной катастрофы (вероятно войны) — бедствия, как его называют люди, населяющие этот мир. Действие происходит на Лабрадоре, который стал более теплым и пригодным для жизни. Даже спустя сотни лет цивилизация не полностью восстановлена, общество в основном аграрное, практикующее искаженное христианство, согласно которому «бедствие» было наслано на человечество как кара за его грехи. Наравне с цивилизацией на полуострове существуют бескрайние дикие Заросли, откуда иногда на фермеров совершают набеги дикари-мутанты. Под действием остаточной радиации и у фермеров могут родиться мутанты (дети с Отклонениями), но по религиозным правилам они должны быть изгнаны, так как есть только одно истинное определение настоящего человека.

Как определить что Норма, а что нет? Кто устанавливает границы нормальности? И почему если кто-то имеет отличие от нас он ненормальный? А нормальные ли мы сами? Как часто мы задаем себе такие вопросы? Джон Уиндем сделал это за нас, нам остаётся только ответить. Насколько же это страшно, когда какая-то искусственно созданная норма, провозглашенная черт знает кем, становится людям дороже человека, дороже родственных связей, дороже любви...

Это третье произведение, прочитанное у Джона Уиндема (рассказ «Поиски наугад», роман «День триффидов»), и, в каждом он создает просто невероятный мир — такой, казалось бы, далекий, но такой знакомый. Живые, яркие герои, атмосферный мир, не перегруженный фантастическими примочками, легкий слог (хотя это, возможно, заслуга переводчика, здесь это — Е. Левина), небольшой объем, который по материалу для размышления легко даст фору крупному роману.

Случайная цитата: Как это странно, думал я, что столько людей имеют совершенно определенные, хотя и взаимоисключающие сведения относительно Божьих намерений.

Метки:

Комментарии

( 6 сказали — Сказать )
loruta
4 дек, 2016 10:05 (UTC)
О, я читала в сборнике фантастики как "Хризалиды".
sammy_chita
6 дек, 2016 07:28 (UTC)
Да, названий масса. А "День триффидов" не читала?
loruta
15 дек, 2016 11:43 (UTC)
Вот как-то не сподобилась, хотя подумываю.
murzillo
4 дек, 2016 11:45 (UTC)
о, я тоже тыщщу лет назад читала. Там ещё куча подростков-телепатов было и они маленькую девочку с сильным даром всячески защищали. Хорошая вещь.
sammy_chita
6 дек, 2016 07:27 (UTC)
Дада) вещь отличная. А "День триффидов" не читала?
murzillo
6 дек, 2016 08:49 (UTC)
обижаете, классику и не читать ))
а вот экранизация уже мимо прошла. Но по слухам она довольно средненькая.
( 6 сказали — Сказать )