?

Log in

No account? Create an account

Категория: путешествия

В Белграде я ощущаю себя не очень уютно, для меня этот город чересчур бетонный, излишне хаотичный, почти совсем бесстилевый, вот примерно как родная с детства Москва ©. А.Шарый «Балканы».

Читать «Биографию Белграда» Милорада Павича параллельно с «Балканами» Андрея Шарого — интересный опыт. Павич, глядя на современный Белград, словно бы проникал вглубь тысячелетий и видел ту, красивейшую часть города, от которой не осталось и следа. Шарому же, хоть и прекрасно осведомленному об истории города, это недоступно. О книге Шарого подробнее расскажу позже, сейчас же речь о сборнике эссе самого знаменитого сербского писателя Милорада Павича. К слову, сама «Биография Белграда» занимает не больше 70 страниц сборника.

В «Биографии Белграда» причудливым образом (а как иначе у Павича) переплелись биография писателя, города, страны и текста. Если вы планируете начать своё знакомство с творчеством Павича с этого сборника, следует быть готовым, что в эссе «Роман как держава», Павич предоставляет своеобразные ключи к каждому из своих романов, кому-то это может показаться спойлерами, в то время как другому — необходимой подсказкой перед чтением. В свою очередь скажу, что это всего лишь вторая прочитанная мной книга Милорада Павича (первой была «Внутренняя сторона ветра»), и я рада, что получилось именно так. «Книга в новом тысячелетии» приглашает к дискуссии на тему, что ждёт книгу в будущем. Выживет ли бумажная книга, будут ли нужны издатели, сохранится ли интерес к традиционному линейному роману? Всегда интересно узнать, что любит читать автор, текстами которого восхищаешься ты сам. О своих любимых писателях Павич рассказывает максимально кратко, но делает это так, что не заинтересоваться просто невозможно.

«Биография Белграда» совсем не тот случай, когда читаешь книгу на одном дыхании. Это больше похоже на несколько неторопливых прогулок по парку за разговором с интересным человеком.

Случайная цитата: Идеал для писателя — это книга как дом, в котором можно жить какое-то время, или книга как храм, куда приходят помолиться.
Летняя линейка книг издательства «Клевер» своими яркими обложками и цветными срезами так и манит отправиться в путешествие в прошлое. В свои 16 лет.

Нора Паркер-Холмс — главная героиня книги Даны Шварц «Я уезжаю» отправляется в Ирландию по программе обучения молодых художников. По пути в Ирландию девушке предстоит побывать во Франции и Бельгии, а после обучения её ждут Италия и Великобритания. Вот это повезло, скажите вы. И будете правы. Однако, Нора недовольна поездкой — все испортила увязавшаяся за ней мама. Казалось бы, было б из-за чего страдать, однако, у Норы весьма напряженные отношения с матерью, ведь та по каждому вопросу имеет свое авторитарное мнение, не терпящее возражений.

Читается книга очень быстро и является почти идеальным решением скоротать время в очереди, поездке (любом другом ожидании, придумайте сами), при этом, не слишком загружая мозг. Посыл прост как табуретка — будь собой и не ной. Хоть на обложку вынесли фразу «найди свою любовь», здесь это вот вообще не главное. Найти тут нужно себя. Свое место в жизни и творчестве, свой индивидуальный творческий путь, ни под кого не подстраиваясь. Очень неплохо освещена проблема отцов и детей, правда, так до конца и не ясно, смогла ли Нора понять свою мать и подружиться с ней? В остальном же, довольно неплохой подростковый роман с приличным юмором (!) и земной, неидеальной героиней.

Случайная цитата: — А почему из всех американских колледжей — университетов — ты выбрал именно Брауновский?
— Просто я влюблен в Эмму Уотсон и думал, что она все-таки появится на некоторых встречах выпускников.

Метки:

27 января исполнилось 184 года со дня рождения Чарльза Лютвиджа До́джсона, более известного под именем Льюис Кэрролл и подарившего миру волшебные истории о девочке Алисе. Помимо писательской деятельности Кэрролл был математиком, философом, фотографом и диаконом. В 1867 году диакон англиканской церкви Доджсон вместе с богословом, преподобным Генри Лиддоном (не путать с диаконом Генри Лидделом), посетил Россию. По обычаю того времени оба клирика вели дневники, и, хотя Кэрролл указывал, что дневник вел для памяти, а не для публикации, после его смерти дневник путешествия в Россию был опубликован.

Путешествие в Россию стало первым и, как оказалось, последним путешествием Кэрролла за пределы Англии. У англичан его круга в то время было модным совершать заграничные путешествия «на континент», правда, для этой цели выбирались такие страны как Франция, Швейцария, Италия или Германия. Решение Кэрролла для первого путешествия выбрать именно Россию выглядело более чем экстравагантно. Выбор для посещения именно России исходил от Генри Лиддона, уже к тому времени бывалого путешественника, целью визита в Россию в большей мере стали богословские контакты англиканской и православной церквей. Конечно, для того чтобы попасть в Россию друзья не могли сесть на самолет и оказаться в Москве, путь их пролегал через Брюссель, Кёльн, Берлин, Данциг, Кёнигсберг, посещение каждого из этих городов нашло отражение в дневнике Доджсона. В России друзья пробыли месяц и посетили Санкт-Петербург, Москву, Нижний Новгород и Сергиев Посад. В каждом городе друзья посещали церкви и богослужения, пробовали русскую кухню, покупали сувениры и встречали трудности с языковым барьером. Словом, вели себя как типичные туристы.

Дневниковые записи Кэррола очень краткие, заметно, что писал он скорее для того, чтобы отметить ключевые события путешествия, не растекаясь пространными описаниями. В записях присутствует знаменитый британский юмор и попытки записать русские слова латиницей, например, Кэрролл записал в дневнике такое слово «ZASHTSHEESHTSHAOYUSHTSHEEKSYA», и пояснил, что это устрашающее слово, представляет собой родительный падеж множественного числа и означает: «тех, кто себя защищает».

Издание сопровождается большим количеством фотографий того времени и тех мест, которые посещают Доджсон с Лиддоном. Отмечу прекрасное предисловие и подробные комментарии Н.М. Демуровой, биографа и автора всех переводов Кэррола, в том числе и данного дневника.

Случайная цитата: Суп был прозрачным, c мелко нарезанными овощами и куриными ножками, а «pirashkee» к нему маленькие, с начинкой, в основном из крутых яиц. «Parasainok» — это кусок холодной свинины под соусом, приготовленным, очевидно из протертого хрена со сметаной. «Asetrina» — это осетрина, еще одно холодное блюдо с гарниром из крабов, маслин, каперсов и под каким-то густым соусом. «Kotletee» были, по-моему, телячьи; «Marojenoi» означает различные виды удивительно вкусного мороженого: одно — лимонное, другое — из черной смородины, каких я раньше никогда не пробовал. Крымское вино также оказалось очень приятным, да и вообще весь обед (за исключением разве что стряпни из осетрины) был чрезвычайно хорош.

Календарь

Сентябрь 2019
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Подписки

RSS Atom
Разработано LiveJournal.com